TÉLÉCHARGER DAKKA MARRAKCHIA 2009 GRATUITEMENT

Étymologie[ modifier modifier le code ] Étymologiquement parlant, le terme deqqa est dérivé du verbe arabe dakka , yadokko. Cette période est dominée par la zaouïa des Mourabitines. De djazouli à nos jours. À cette époque sous le règne des Saadiens, les confréries religieuses commençaient à se multiplier.

Nom:dakka marrakchia 2009
Format:Fichier D’archive
Système d’exploitation:Windows, Mac, Android, iOS
Licence:Usage Personnel Seulement
Taille:37.45 MBytes



Il y a d'abord les chants, ensuite le rythme Gnawi, puis on accélère et on change de rythme Afouss. Salah chante les rythmes. A la fin interviennent parfois les trompettes. Le moment le plus important de la cérémonie, ce sont les chants "la poésie" qui peuvent durer 40 mn.

Se suivent alors deux passages difficiles les changements de rythmes. Chaque passage fait monter l'intensité et constitue en soi, une réussite. Ce n'est pas de la musique de transe, c'est de la musique festive et sociale, c'est un genre très différent de la musique gnawa ou Aissawa. Salah avait des oncles qui faisaient de la musique du gnawi, du oud. Il a pris quelques cours de Guembri.

Salah parle de Ashura, une fête annuelle qui a lieu à Marrakech où la musique Dakka Marrakchia résonne partout. Puis Salah s'est mis à la musique gnawa, mais ne fait pas de lila.

En relation au gnawa de divertissement et le gnawa des transes il s'agit de la même musique, ce qui provoque la transe c'est le déroulement et le contexte rituel la durée, la chèvre, les couleurs etc Au Maroc, il y a des différences suivant les villes, à Rabat, Meknes, à Essaouira, le rythme gnawa change.

La musique est très vivante encore, "on trouve du gnawa partout". Au pied de l'immeuble de Hafid, une femme organisait aussi des lilas, il a "grandit avec ça". A Lyon : "Mais malheureusement ici à Lyon, il n'y a rien et c'est triste". Pour l'haid ou pour le Ramadan, en France il ne se passe rien au niveau musical. Il faut chercher les occasions pour jouer. Le groupe a joué pour la fête de la Musique, ils ont organisé une fête "à la marocaine", rue des Charmette.

Pour les mariages, ici en France, les musiques ont surtout besoin "de bruit". Parfois dans les soirées, les anciens viennent demander des airs, et à ce moment là, on voit qu'ils connaissent vraiment la musique et qu'ils viennent de Marrakech.

Le groupe officie plutôt pendant les cortèges et à la mairie, et pendant la première partie de la soirée ensuite un orchestre de musique orientale ou le DJ prend le relais. Les gens pensent parfois que les musiciens sont venus du Maroc, mais aujourd'hui on les trouve sur place, en France. Il existe à peu près 10 groupes de Dakka Marrakchia sur Lyon, parmi lesquels deux groupes sont véritablement bien. Hafid mentionne deux bons musiciens à Bourg en Bresse qui jouent de la musique traditionnelle.

Il sont arrivés en et Leur groupe n'a pas de local de répétition. Ils pensent à monter une association, car le fait de ne pas avoir de local pose un problème. Quand il est arrivé en France, il ne parlait pas français, il a dû apprendre ici. Il a du trouver du travail pour rembourser les dettes et payer le loyer. Au Maroc il était footballeur, entre la musique et le sport il a choisi la musique en devenant "responsable du foklore marocain".

Son histoire en France est devenu "un cauchemar". En France, la période dure seulement trois mois. Il faut du coup trouver des occasions pour faire des soirées. Trois instruments suffisent, car on entend mieux ce qui est joué. Certaines personnes sont de vrais connaisseurs et ils se manifestent parfois dans les mariages. Le Dakka Marrakchia et "l'animation" dans les mariages, ça n'a pas grand chose à voir. Le Dakka Marrakchia est une organisation collective de polyrythmies qui demandent beaucoup de rigueur et de discipline de la part de chacun.

Tout est dans la réussite "du passage" et c'est ce qui rend tout le monde heureux quand la transition est bien exécutée. Différents extraits musicaux sont présentés. Albania [] Traduction. Mots en relation avec la religion. Termes difficiles à traduire. Il faisait partie du groupe, maintenant tout le monde est un peu dispersé.

Il ne pratique plus la musique que par plaisir. Entre les musiciens il y a un langage discret. Il faut apprendre la musique sérieusement. Hafid explique que la vie est difficile en France, car "on est seul ici".

TÉLÉCHARGER MOMO - WEB BROWSER OPTIMIZER.RAR GRATUITEMENT

Yabiladi.com est inaccessible pour les utilisateurs Adblock

.

TÉLÉCHARGER USBFIX PREMIUM GRATUITEMENT

Dakka marrakchia

.

Similaire